Lieder zu djembespielenlernen Vol 2
Madan
Denio finin ko bada la, eeeaaaeee
Denio finin ko bada la, eeeaaaeee
denin tara finin ko bada la
jalla tile bora
Übersetzung:
die Kleine geht zum Flußufer Wäsche waschen,
die Sonne geht gerade über dem Jalla-Baum auf
Wechselgesang: eine Person (oder Gruppe) singt den schwarzen Textteil, die andere antwortet mit Grün, beim zweiten Mal Wechsel
Tansole
Sin ka n bolo da sin ka na na
Sin ka n bolo da sin ka na na
ka bri bolo da n sin ka na na
malien demisenu be bolo sara fu ke
(autrichi demisenu….
burkina demisenu…..)
Übersetzung:
seit die jungen Malier (Österreicher, Burkinabe) begonnen haben,
die Brüste der Frauen zu berühren,
sind ihre Hände zu weich geworden.
(Ein Spottlied – die Ländernamen sind auswechselbar, hier sind natürlich auch Namen von gerade Anwesenden einsetzbar.)
Ergänzungen
Fragen, Anregungen, Wünsche und Beschwerden betreffend djembespielenlernen Vol 2 bitte an info@nullbeatfactory.at
Wenn es sich um Themen von allgemeinem Interesse handelt, werden wir auf dieser Seite darauf eingehen.
Aufmerksamen Zuhörern wird möglicherweise aufgefallen sein, dass sich die Basslinie des Madan im Lernteil von der auf der Aufnahme mit Drissa ein wenig unterscheidet.
Erklärung: im Lernteil spielen wir die Bamakoer Version, auf der Aufnahme mit Drissa + Oumou die Version aus Drissas Heimatdorf Kuruba.